驽骍难得
驽骍难得取自杨绛先生1978年对堂吉诃德的译本。堂吉诃德固然有很多译本,其他的译本也有使用似“罗西南多”的音译译法来进行翻译。在此,我们将不深入讨论或对比各个译本,我们仅为杨绛译本的“驽骍难得”做来源解释。
至于最终译本的选取,我们在经过讨论后确定在了“驽骍难得”,而如果各位偏好其他的译本,这当然是开放讨论的。
首先,西语 Rocínante 可以看作两个单词的合成词。
Rocín
rocín,《西班牙皇家语言学院词典》(即RAE) 做如下释义:

rocín意为“外形难看、皮毛粗糙、体高偏低的马”。
ante
至于 ante,请看 RAE 上 ante 的第二释义下的 en ante

ante即为以前、从前。
Rocínante
Rocínante 意指:堂吉诃德的这匹马从前是驽马(即劣马),但现在已是稀世难得的好马。
因此,杨绛先生取同表劣马的“驽”和音声相近的“难得”来分别对应 rocín 和 ante。